新塾 動畫語綠小編選|「鬼滅之刃」系列④
【EP6】語錄選5 (以下內容有劇透,請慎入。)
☆「よく、生きて戻った。」☆
(能活著回來,真是太好了。)
生きて(いきて)= 活著 (辞書形:生きる)
戻った(もどった)= 回來(辞書形:戻る)
讓我們複習一下感人的第六集吧!
小編今日所選的是炭治郎通過最終選拔,
回到鱗瀧師父住處時,
鱗瀧師父所說的台詞。
短短的一句話卻包含了最深切的情感。
那麼同學們有發現這句台詞所使用的動詞「戻った」嗎?
在學習日文的初級階段,
有不少同學會搞不清楚「戻る」和「帰る」的差別。
首先來認識
👉️「戻る」(もどる)=回到起始點
📌「元の場所に戻る。」(回到原本的地方。)
⚠️起始點是「元の場所」
📌「会社に戻る。」(回到公司。)
⚠️起始點是「会社」
📌「家に戻る。」(回到家。)
⚠️起始點是「家」
👉️「帰る」(かえる)=回到家、故鄉
(回到自己所屬的地方)並沒有強調起始點
📌「国に帰る。」(回國。)
📌「故郷に帰る。」(回故鄉。)
📌「家に帰る。」(回家。)
👉️「家に戻る。」V.S.「家に帰る。」
那麼同樣是回家,為何兩個說法都可以呢?
「家に戻る。」表示起始點是「家」,
而出去一趟回來的終點也是家。
所以也可以使用在回家這件事情上。
「家に帰る。」回到自己所屬的家。
但如果你所回去的不屬於「家或是家鄉、國家此種有歸屬感的地方」,
就不會使用「戻る」喔⚠️
那麼,就讓我們稍微來動動腦吧!
以下的情況,到底該使用「戻る」還是「帰る」呢!
1.食事が終わったら、先にホテルに____よ。
2.イギリス人の彼氏は来週国に____。
3.仕事が終わると、すぐ____。
以上問題解答,明晚八點解答唷^^
那麼以上內容請參照『鬼滅之刃』第六集服用囉!
⚠️若是有其他感想,也歡迎在底下留言跟小編我說說喔!
では~では~
全集中!日本語教師の呼吸!!壹ノ型~また来週!!!
BY 小編哎呀!
#新塾日本語
#日本語能力測驗
#新塾
#N3
#類似語
#戻る
#帰る
#鬼滅之刃
#鬼滅の刃
#鱗瀧左近次